belajar bahasa korea part 4


Belajar Bahasa Korea : mengenal ~ 위해 )

Sering kita jumpai kata ini dalam bahasa Korea kata ….  위해( gi wihae ) /  위해서 ( gi  wihaeseo /  위하여( gi wihayeo ) .
Kata ini digunakan untuk menyatakan alasan atau tujuan mengerjakan sesuatu, seperti misalnya dalam kata :
점심 먹기 위해 레스토랑에 들어 갔다  ( jeomsim meoggi wihae restorange katda ) = Saya pergi ke restoran untuk makan siang . Jadi alasan kepergiannya adalah 점심 먹기 위해 ( jeom sim meoggi wihae ) = untuk makan siang.
Beberapa kata kerja  bila digabung dengan  위해 ( Gi wihae )
1. 
읽기 위해 ( ilgi wihae ) =untuk  membaca
2. 
쓰기 위해 ( sseugi wihae ) = untuk menulis
3. 
듣기 위해 ( deudgi wihae ) = Untuk mendengarkan
4. 
말하기 위해 ( mal hagi wihae ) = untuk berbicara
5. 
가기 위해 ( gagi wihae = untuk pergi
6. 
오기 위해( ogi wihae )  = untuk datang
7. 
보기 위해 ( bogi wihae = Untuk melihat
8. 
먹기 위해 ( meoggi wihae )  = untuk makan
9. 
자기 위해 ( jagi wihae ) = untuk tidur
10. 
사기 위해( sagi wihae ) = untuk membeli
1. 한글을 읽기 위해 한국어를 공부했다. ( Hangeureul ilgi wihae hangugeoreul gong bu haetda ) = untuk bisa baca
tulusan korea , saya belajar bahasa Korea..
2. 
그녀는 한국에 가기 위해 비행기 티켓을 샀다( .geunyeoneun hanguge gagi wihae bihaenggi tikeseul satda)  = Dia ( perempuan ) membeli tiket pesawat untuk pergi ke Korea .
3. 
공부하기 위해서 대학교에 다녀요.( gongbuhagi wihaeseo daehakgyoe danyeoyo) = Aku pegi ke kampus untuk belajar.
4. 
건강을 위하여 매일 운동해요 ( geongangeul wihayeo maeil undonghaeyo ) = setiap hari berolah raga agar sehat.
5. 
친구를 만나기 위해서 외출할거예요 ( chingureul mannagi wihaeseo oechulhalgeoyeyo) = Saya pergi keluar untuk menemui teman .
Sedikit ini semoga saja bermanfaat.

Membuat nama Korea ( 이름 작명 )

Sudah banyak sekali yang menanyakan kepada saya tentang nama mereka dalam bahasa Korea. Intinya mereka ingin memiliki nama Korea.Tentu saya merasa semakin bodoh untuk menjawab pertanyaan ini, sebab kalau saya jawab, seandainya tidak cocok juga merasa bersalah, namun bila tidak saya jawab, tentu juga bersalah. Maka sebagai jawabannya sering kali saya memberikan alternatif untuk membuat nama Korea dengan cara sebagai berikut :
http://tazkiana.files.wordpress.com/2011/05/nama-korea.jpg?w=279&h=300
I. Dengan menggunakan situs online yang dinamakan Korean name generator, yang antara lain adalah
sebagai berikut :
1. 
rumandmonkey.com
Di situs ini kita tinggal memasukkan nama kita, terus di Klik. Namun tentu tidak semuanya seperti yang kita inginkan sebab harap dimaklumi ini kerjanya mesin.
2. 
behindthename.com
II. Menggunakan Formula = Nama Keluarga + Nama tengah + nama akhir
- Nama keluarga/ Surname : Di sini menggunakan angka akhir tahu kelahiran dengan kategori :
- 0: Park- 1: Kim- 2: Shin – 3: Choi- 4: Song- 5: Kang
- 6: Han- 7: Lee- 8: Sung- 9: Jung
2. Nama tengah menggunakan bulan lahir :
- 1: Yong- 2: Ji- 3: Je- 4: Hye- 5: Dong- 6: Sang
- 7: Ha- 8: Hyo- 9: Soo- 10: Eun- 11: Hyun- 12: Rae
3.Nama akhir  menggunakan  tanggal lahir :
- 1: Hwa- 2: Woo- 3: Joon- 4: Hee- 5: Kyo- 6: Kyung
- 7: Wook- 8: Jin- 9: Jae- 10: Hoon- 11: Ra- 12: Bin
- 13: Sun- 14: Ri- 15: Soo- 16: Rim- 17: Ah- 18: Ae
- 19: Neul- 20: Mun- 21: In- 22: Mi- 23: Ki- 24: Sang
- 25: Byung- 26: Seok- 27: Gun- 28: Yoo- 29: Sup- 30: Won- 31: Sub
contoh :
Bila anda lahir di tahun 1990 bulan 5 tanggal 5 maka akan ditemukan = Park Dong Kyo ( 
박동교 )
lahir : 1977 – 05 – 18 Nama Koreanya : Lee Dong Ae ( 
이동애 )
III. Menggunakan list Nama-nama Korea.
Bila ingin membuat nama Korea kita bisa mencari daftar nama-nama Korea dan memilihnya yang cocok dengan hati kita. salah satu situsnya adalah : 
babynology.com 
Juga kita bisa membandingkan nama-nama dari orang-orang terkenal di korea baik nama aslinya atau nama bekennya misalnya :
최지우 ( choi ji woo ) nama aslinya 최미향 ( choi Mi Hyang )송승헌 ( Song seung Hon ) nama aslinya 송승복 ( Song seung bok )김규리 ( Kim Gyuri ) nama aslinya 김문선 ( Kim Mun seon )인순이 ( In Soon ee ) nama aslinya 김인순 ( Kim In soon )강타 ( Kang ta ) nama aslinya 안칠현 ( Anh Chil Hyun ) ( Byeol ) nama aslinya 김고은 ( Kim Go eun )보아 ( Boa ) nama aslinya 권보아 (Kweon Bo A ) ( Bi Rain ) nama aslinya 정지훈 ( Cheong ji hoon )원빈 ( Wonbin ) nama aslinya 김도진 ( Kim Do Jin )현빈 ( HyunBin ) nama aslinya 김태평 ( Kim Tae Pyeong )
Sekarang kita bisa membuat nama Korea dengan cara-cara di atas. Walaupun nama itu tidak sesederhana ini namun setidaknya ini bagi yang ingin memiliki nama Korea ini bisa jadi bahan referensi. Semoga bermanfaat.

Mati Ketawa Ala Korea

재수 없는 점수  (  NILAI YANG TIDAK MEMBAWA KEBERUNTUNGAN )
A. Latihan Membaca
멀구가 시험을보았는데 50 점을 받았다선생님은 우리  성정이 학교에서 제일 나쁘다고 야단이시다.
” 
너희들어떻게공부했기에우리가   꼴등이니? 1등을 해도 시원치 않을 텐데 말이야 ! “학생들 찬물을 끼얹은 듯조용했다.
이번 시험에서 50 점미만 밖으로 나가 ! “그말슴은 듣고 멀구가 가만히 손을 들었다.” 멀구무슨 할말 있나 ?”선생님그럼  어떻게 해요 ? 50 점인데 ..”성생님의분은 아직도 풀리지 않아서 얼굴이 붉으락 푸르락했다.
” 
너는 문틈에 끼여 있어 ! “
B.ROMANISASI :재수 없는 점수
jaesu eomneun jeomsu
멀구가 시험을보았는데 50 점을 받았다선생님은 우리  성정이 학교에서 제일 나쁘다고 야단이시다.
meolguga siheomeulboanneunde 50 jeomeul badatda. seonsaengnimeun uri b
an seongjeongi hakgyoeseo jeil nappeudago yadanisida.
” 
너희들어떻게공부했기에 우리가  꼴등이니? 1등을 해도 시원치 않을 텐데 말이야 ! “
” neohuideul, eotteokegongbuhaetgie euriga kkoldeungini? 1deungeul haedo siwonchi anheul tende mariya ! “
학생들 찬물을 끼얹은 듯조용했다.
haksaengdeul chanmureul k
kieonjeun deutjoyonghaetda.
이번 시험에서 50 점미만 밖으로 나가 ! “
“ibeon siheomeseo 50 jeommiman bakkeuro naga ! “
그말슴은 듣고 멀구가 가만히 손을 들었다.
geumalseumeun deutgo meolguga gamanhi soneul deureotda.
” 
멀구무슨 할말 있나 ?”
” meolgu, museun halmal inna ?”
선생님그럼  어떻게 해요 ? 50 점인데 ..”
“seonsaengnim, geureom jeon eotteoke haeyo ? 50 jeominde ..”
성생님의분은 아직도 풀리지 않아서 얼굴이 붉으락 푸르락했다.
seongsaengnimuibuneun ajikdo pulliji anhaseo eolguri bulgeurak pureurakhaetda.
” 
너는 문틈에 끼여 있어 !
” neoneun munteume kkiyeo isseo !

C.TERJEMAHAN BEBAS .
molgu telah mengikuti ulangan dan mendapatkan nilai 50. Pak Guru memberikan peringatan bahwa hasil/nilai kelas  kita paling buruk.
“Murid-murid, Kalian bagaimana belajarnya kok kita paling bontot? seandainya  nomer 1 pun ini bukan sesuatu yang menyenangkan. Murid-murid diam, sesunyi gemercik air.
” Ulangan kali ini , yang mendapatkan nilai di bawah 50 , Keluar… ! “
 Mendengar kata-kata itu, Molgu dengan tenang mengangkat tangannya .
” Molgu, apa yang  mau dikatakan ? “
” Pak Guru, kalau demikian saya bagaimana, kan nilai saya 50 ? “
Rasa marah Pak Guru belum juga memudar, dengan wajah yang pucat memerah beliau menjawab :
” Kamu berdiri di tengah pintu “
D. KOSA KATA :
재수 ( jesu )  : keberuntungan  점수 ( jeomsu ) :  Nilai시험 ( siheom  ) : ujian  선생님 ( seon saengni ) : Pak/Bu Guru  성적( seonjeo ):  hasil) 학교 ( hag gyeo ) = sekolah 야단이시다( yadani sida   peringatan )
” 
너희들 ( neo hwideul = kalian ,1 ( il deun = nomer pertama )  시원치 않을 텐데 ( siweom chianeultende ) = tidak akan menguntungkan  찬물을끼얹 ( chan mul kkieonch = memercik air dingin  ( deus = nyaris, seperti )조용했다( jeyeong haetda = telah- diam )  밖으로 나가  ( bakkreo naga = pergi keluar )  가만히 ( gamanhi = secara diam -diam) 손을 드었다 ( seoneul dereotda = mengangkat tangan ) 성생님의분은 ( seonsangnimei bun = rasa marah pak Guru ) 아직도 ( ajigdo = masih, belum )풀리지 않아서 ( tidak menguraikan, memecahkan )얼굴이 붉으락 푸르락했다. ( pucat dan merah tanda marah )  문틈에 끼여 있어 ( munteum kkiyeo isseo = berdiri di tengah pintu /antara luar dan dalam kelas )

KETERANGAN WAKTU DALAM BAHASA KOREA

http://tazkiana.files.wordpress.com/2011/04/future.jpg?w=300&h=262
Pada kesempatan kali ini, kita akan mempelajari keterangan waktu ( tense ) dalam bahasa  Korea dengan menggunukan kata, sebab untuk keterangan waktu secara umum telah dibahas dalam pembahasan tata bahasa yang banyak kita dapatkan baik di buku maupun secara online.
1.       전에 ( jeone ) = sebelum  :
Susunan ini seperti dalam bahasa Inggris “ before doing something “.  digunakan untuk mengubah kata kerja menjadi kata benda . misalnya
1.     나는 식사를 하기 전에 기도를 해요 ( naneun siksareul hagi jeone gidoreul haeyo = sebelum makan aku berdoa dulu )
2.     한국에 오기 전에 무슨일 했어요? ( Han guk ogi jeone museum il haesseoyo? = sebelum datang ke Korea kerja apa ? )
3.     저녁을 먹기 전에 숙제를 하세요! ( jeonyeokeul meog gi jeone sugjaereul haseyo = sebelum makan sore, kerjakan dulu PR mu ! )
4.     나는 애인 만나기  전에 샤워했어요. ( naneun aein mannagi jeone syaweo haesseoyo = aku telah mandi sebelum menemui pacar )

II. N + 후에 atau V+ / 후에 ( hue ) sesudah .
Susunan ini untuk menjelaskan waktu ‘sesudah / after ‘ seperti halnya  전에, maka kata 후에  didahului kata benda ( N )   kata kerja yang dijadikan kata benda., dengan menambah /.  Misalnya
1.     이메일을 보낸 후에 전화할게요. ( emaileul bonaen hue cheohwa halkeyo = setelah mengirim email aku akan telpon )
2.     충분히 생각한 후에 결정을 했습니다. ( chungbunhi saeng gakhan hue gyeoljeongeul haesseumnida = saya membuat keputusan setelah cukup berpikir ) .
3.     숙제 끝낸 후에 축구하러 갈래? ( sukjae kkeutnaen hue chukku hareo kale ? = sehabis mengerjakan PR, ,mau bermain sepak bola ? )
4.     한국 가기 전에 러시아 갔습니다. ( han guk kagi jeone Rusia kasseumnida = sebelum ke Korea aku pernah ke Rusia ).
III . V +(  )  면서 (  myeonseo  )  Sambil /seraya :
Susunan kata ini digunakan untuk menyambung dua pekerjaan yang dilakukan bersamaan .
Contohnya :
1.     그분은 손님을 기다리면서 신문을 읽고 있습니다 ( geubuneun sonnimeul gidarimyeonseo sinmuneul ilggo isseumnida = beliau membaca Koran sambil menunggu tamu )
2.     나는 노래를 들으면서  공부를 했다 ( naneun noraerel  deulmyeonseo gong bu haetda = seraya mendengarkan musik, aku belajar )
3.     운전하면서 라디오를 들었어요  ( unjeon hamyeonseo radioreul deuresseoyo = sambil menyetir saya mendengarkan radio )
4.     아르바이트하면서 공부했어요 ( Arbaiteu myeonseo gongbu haessoyo = saya belajar sambil kerja harian )
Keterangan :
1.     V + 면서 = digunakan bila kata kerja-nya ( verb ) berakhiran vocal.
2.     V+  면서 = digunakan bila kata kerjanya berakhiran konsonan .

만남 ( Manam = Pertemuan )

( Belajar Bahasa Korea melalui Cerpen II )
처음 만난 사랑만이 첫사랑은 아니지만 첫사랑은 가장 오래 기억에 남는 사랑이다  ( cheoeum mannan sarangmani cheossarangeun anijiman cheossarangeun gajang orae gieoge namneun sarangida ) ”  Cinta pertama itu bukanlah cinta saat jumpa pertama tetapi cinta pertama adalah cinta yang paling banyak meninggalkan kenangan cinta ” . Itulah tulisan sebuah status di Facebook dari sebuah akun dengan nama Aditya Zelkova. Aditya menambahkan namanya dengan  Zelkova karena saat ia  pergi ke Korea, di  Istana Hwaseong, ia terkagum-kagum dengan sebuah pohon yang namanya Zelkova atau dalam bahasa Koreanya ( 느티나무 ) neuti namu. Zelkova yang berdiri disitu adalah sebuah yang hidup lebih 600 tahun. Ia  tumbuh dan berkembang. Ia tonggak dari sebuah perjalanan waktu. Ia menyaksikan sejarah, ada tangis, tawa, bahagia dan kesedihan. Namun Zelkova tidak larut dalam semua itu.Ia memilih terus besar dan semakin kokoh. Zelkova hidup di tengah kemegahan sebuah istana, namun rindang meneduhkanya. Zelkova sejukkan suasana panasnya politik kekuasaan, perebutan tahta dan jabatan.
http://tazkiana.files.wordpress.com/2011/03/korea-tour-121.jpg?w=300&h=282
” Dit, klo pergi ke Korea usahakan waktu ada libur raya, baik itu seolal ( imlek ) atau chuseok ( hari raya panen ), sebab  nanti kau akan bisa melihat orang-orang Korea memakai pakain tradisional yaitu hanbok ” kata Aqisa suatu ketika pada Aditya.
Aqisa adalah bagian dari perjalanannya, bagian dari nadi-nadi langkah kakinya. Ia yang menuntun hatinya, hingga perjalanan ke tempat-tempat yang Aqisa pernah singgahi, ia ingin mendatanginya semua. Aditya bertemu pertama saat Aqisa yang lulusan sastra Korea itu sedang memberikan pelajaran bahasa dan budaya Korea pada pelatihan pra pemberangkatan tenaga kerja ke Korea. Sedangkan Aditya sendiri memberikan materi Achievement Motivation Training ( AMT ). Hanbok yang dikenakan Aqisa saat itu mulai mempesona hati Aditya. Karenanya iapun tertarik untuk belajar banyak tentang Korea dan budayanya. Dari  satu dua pertanyaan Aditya tentang Korea membuatnya menjadi karib. Keakraban itu yang memberikan sisa kenangan yang tak terlupakan.멈추고 싶은 행복한 기억 ( meomchugo sipeun haengbokhan gieok = ingatan kebahagiaan yang tak ingin dihentikan ). Namun sebuah tembok kehidupan seperti memisahkan keduanya, untuk hanya sekedar berteman atau lebih akrab lagi. Sebuah dinding yang namanya kesibukan, pemenuhan kebutuhan dan tuntutan pekerjaan menjadikan keduanya tidak selalu bertemu lagi. Mungkin sebuah benih cinta telah tumbuh di hati Aditya, namun ia selau mengartikan bahwa cinta itu kebahagiaan. Karenanya cinta harus bisa mengubah orang yang belum bahagia menjadi bahagia, cinta harus mengubah orang untuk menjadi lebih baik, bukan sebaliknya menjadikan orang yang baik menjadi tidak baik. Sebuah keraguan yang selalu menghinggapinya untuk  pengakuan sebuah cinta ( 고백 ).
Sementara,  di akun lainnya Aqisa menulis sebuah status ” 사랑은 봄비처럼  마음 적시고 지울  없는 추억을 내게 남기다 ( sarangeun bombicheoreom nae maeum jeoksigo jiul su eomneun chueogeul naege namgida = Cinta itu seperti Hujan saat musim semi yang membasahi hatiku dan menyisakan kenangan  yang tak bisa terhapus “. Bunga yang mekar saat musim semi tumbuh karena tersiram air hujan. Hujan yang merupakan sebuah harapan akan kehangatan baru, kenyamanan dan keindahan. 진달래 ( Chindalae kkuch = azale), 튤립 ( tulip 매화꽃 ( mae hwa kkuch = bunga sakura ) akan segera menampakkan keasriannya.
Betapun kerinduan keduanya mengalir, namun pertemuan itu belum ada pertanda akan datang. Sementara keduanya menyimpan hati, menyembunyikan kenangan dan ada sebuah tulisan saat Aqisa mengajari menulis hangeul. Saat itu ia menulis tulisan ” 우리 만남은 우연이 아니고 그것은 우리의 바램이있다( uri mannameun uyeoni anigo geugeoseun uriui baraemiitda = pertemuan kita ini bukanlah sebuah kebetulan namun itu ada dalam harapan kita ).

Belajar bahasa : 고마워 ( gomaweo )

Lama tak menulis tentang bahasa Korea, mumpung mampir di studykorean, aku ambil untuk bahan posting, walau sedikit, semoga bermanfaat.
http://tazkiana.files.wordpress.com/2010/11/sukses.jpg?w=300&h=199
■     Dialogue
유나 : 어서 
yuna: eoseo wa  ( selamat  datang )
토니생일 축하해이거 생일 선물이야.
Toni: saengil chukhahae. igeo saengil seonmuriya. ( Selamat Ulang  tahun, ini hadiahnya ).
유나고마워. 진짜 예쁘다.
yuna:gomawo. jinjja yeppeuda. ( Makasih, sangat cantik )
토니마음에 들어?
Toni: maeume deureo? ( senang..? )
유나:마음에  들어.
yuna: eung, maeume ssok deureo. ( ya, hatiku senang sekali )
■     Reading
유나야,
yunaya,

생일 축하해너한테 어울릴  같아서 티셔츠를 하나 샀어 마음에 들었으면 좋겠어언제나 친하게 지내자.
saengil chukhahae. neohante eoullil geot gataseo tisyeocheureul hana sasseo. ne maeume deureosseumyeon jokesseo. eonjena chinhage jinaeja.

(  Selamat ulang Tahun ya, aku belikan satu T sirt yang nampak serasi buatmu, semoga kau senang.  Kita akan selalu akrab sampai kapanpun )
토니
toni
■     Words
 Adjectives
좋다 ( johda ) = bagus, baik
나쁘다 ( nappeuda ) = jelek, jahat
예쁘다 ( yeppeuda ) = cantik
멋있다( meositda ) = tampan
귀엽다 ( gweyepda ) = manis, imut.
 Various kinds of a present
 ( ot ) = baju
신발 ( son bal ) = sepatu
목걸이( mogeoli ) = kalung
인형 ( inhyeong ) = boneka
( cheg ) = buku
음악 CD ( eumag CD) = CD musik
자전거( jajeongo ) =sepeda
컴퓨터( kompyuteo ) = komputer
■     Expressions
 I wish … -았으면 좋겠어/었으면 좋겠어/했으면 좋겠어.
디즈니랜드에 갔으면 좋겠어. ( dijeuniraendeue gasseumyeon jokesseo )
=  semoga saya bisa pergi ke Disney land
친하게 지냈으면 좋겠어. ( chinhage jinaesseumyeon jokesseo) = Semoga kita jadi teman dekat.
마음에 들었으면 좋겠어. ( maeume deureosseumyeon jokesseo) = aku berharap kau senang.나를  도와줬으면 좋겠어 ( nareul jom dowajwosseumyeon jokesseo ) = Semoga kau membantuku
외식했으면 좋겠어 ( oesikhaesseumyeon jokesseo) = aku berharap kau telah makan di luar.
 Expressions when you give and receive presents.
1. A : 마음에 들어? (  maeume deureo? ) =  Kau suka
B : 
( eung.) = ya, 그럼 ( geureom ) = tentu물론이지 ( mulloniji )= pasti.

2. A : 
마음에 들어? ( maeume deureo? ) = kau suka
B : 
마음에  들어 (  eung. maeume ssok deureo ) = ya, aku sangat suka
정말 예뻐 ( jeongmal yeppeo) = sungguh indah진짜 예뻐 ( jinjja yeppeo )= sangat indah.

Bahasa Korea : 밉다 ( mibda ) itu benci

Ibarat Uang,  ada dua mata sisi, begitu juga perasaan. Ada cinta dan juga kadang benci. Benci itu ada yang bilang benar-benar cinta, namun tak ada yang bilang cinta itu benar-benar benci. Karena dua sisi ini, maka keduanya sering digabungkan dalam penggunaanya, sebut saja judul drama Korea ” 사랑도 미음도 ( sarangdo mieumo ) cinta juga benci “, dan juga ” 미우나 고우나 (miuna gouna )”.
http://tazkiana.files.wordpress.com/2010/08/korean-main_full.jpg?w=150&h=150
Dalam bahasa Korea benci itu 밉다 ( mipda ). Kata ini termasuk dalam pembahasan ”  irriguler verb ( kata kerja tak beraturan )”. Base verb-nya adalah  > 미우. Kadang-kadang ketika  berposisi 받침 ( bachim, konsonan akhir kata ), dalam bentuk  tidak beraturan maka informalnya ( b;p  ) dirubah menjadi  ( u ). Tidak ada cara khusus untuk menentukan apakah  itukata kerja tidak beraturan atau tidak, kata kerja tak beraturan hanya harus dihafalkan ( sima’i).
Perubahan-perubahan kata ini adalah  밉다 ( mibda= benci ) > 미워 ( miweo = membenci, bentuk informal biasa )  > 미웠어 ( miweosseo = telah membenci ) > 미울 거야 ( miul geoya = akan membenci ) > 미워라( miweora: bencilah , informal biasa ) 미우세요 ( miuseyo: bencilah, informal hormat )> 밉자(mibja: mari membenci )>  미움 (mium : kebencian, nominal ing ), dan sebagainya.
Contoh -contoh :
1. 나는  놈이 밉다 ( naneun jeo nomi mibda ) aku benci orang itu.
2. 나는 이유 없이 그녀를 미웠다 ( naneun iyu eobsi geunyeo reul miweotda ) Tanpa alasan aku tak suka pada gadis itu.
3. 나를미워서 전화도 하지 않았다 ( Nareul miweosseo cheonwado haji anhatda ) Dia membenciku bahkan nggak telepon.
4. 그녀는 예쁘지도 밉지도 않고 그냥 평범하다 ( geunyeoneun yeppeujido mibjido anko geunyang pyeong beob hada ) Gadis itu tak cantik dan tak jelek amat kok, biasa2 saja . Jadi  미워 ( miweo ) juga bermakna buruk rupa ( tidak cantik ). misalnya juga 미운오리 새끼 ( miun ori sekki = anak itik yang buruk rupa ).
5. 나는 너를  고운  미운 정이  들었다 ( Naneun neoreul goun jeong miun jeongi da deureotda ) Perasaanku padamu berbaur antara cinta dan benci. ungkapan ini biasanya untuk mengungkap perasaan cinta seseorang.
6. 아직도  사람 미워요? ( ajigdo geu saram miweoyo ? ) masihkah kau membencinya?
7.  정말 미워 죽겠어! ( neo jeongmal miweo juggesseo ! ) aku sungguh sangat benci kamu.
Pembelajaran ini adalah mengajak  belajar kata ‘ benci ‘, bukan mengajak  belajar untuk membenci. Sebuah nasehat menyampaikan :
أحبب حبيبك هوناً ما ، عسى أن يكون بغيضك يوماً ما ، وأبغض بغيضك هونا ما ، عسى أن يكون حبيبك يوماً ما  (ahbib habiibaka haunama, ‘asa aiyakuna baghidluka yaumama, wabghid baghidlaka  haunama, ‘asa  aiyakuna habibaka yaumama ) ” Cintailah kekasihmu sewajarnya saja, karena mungkin suatu ketika akan menjadi orang yang kau benci, dan bencilah musuhmu sewajarnya saja, barangkali kelak dia menjadi kekasihmu ( HR.atturmidzi dari sahabat Abi hurairah )
가는 정이 있어야 오는 정이 있다 ( ganeun jeongi isseoya oneun jeong itda ) if you want others to be nice to you, you should be nice to them first.

KATA GANTI ORANG KETIGA DAN LIRIK LAGU KOREA 그사람 ( GEU SARAM )

Ketika berbicara tentang  orang ketiga, pikiran kita sering terbawa ke nama-nama seperti Sephia, Camelia dan sebagainya, karena dalam benak kita orang ketiga adalah kekasih yang suka berjemur ( baca : kekasih gelap ). Padahal yang dimaksud adalah kata ganti orang ketiga.Ketika belajar bahasa Korea kita agak kurang akrab dengan kata “dia”, hal ini mungkin menggambarkan bahwa orang Korea kurang senang ‘ngrumpi’, karena itu lebih senang menggunakan kata ” saya “ dan ” kamu” saja.
Kata ganti orang ketiga adalah :
1. He (), his (그의), his (그의 ) , bisa juga disebutkan  그남자 (  keu namja = Dia/laki-laki itu )
2. She  (그녀), her (그녀의), hers (그녀의 ) bisa disebutkan dengan 그여자 ( keu yeoja = Dia / perempuan itu )
3. That person  (  사람 ) = orang itu baik perepuan atau laki-laki.
4. They (그들), their (그들의), theirs  (그들의 ), untuk bentuk jamaknya.
Nah, sederhana bukan, untuk penggunaannya kita lihat lirik lagu ” geu saram / dia ” yang dinyanyikan oleh Lee Seung Chul. Lagu ini adalah OST dari drama Korea yang bertitle ” 제빵왕 김탁구 / Jeppangwang Kim Tak Goo ” atau ” Baker King, Kim Tak Goo / Bread, Love and Dreams”. Yang menarik dari drama ini adalah antara lain hadirnya Eugene ( 유진 ) sebagai peran wanita , selain itu salah satu OSTnya diisi dengan lagu yang dibawakan oleh 바다 ( SEA ). Kita tahu bahwa keduanya adalah anggota dari group vocal yang hit di akhir tahun 90-an, yaitu SES. Inilah lirik lagunya :
그사람 ( geu aram ) ” Dia “
 사람  웃게  사람 ( geu saram nal utge han saram )
 사람  울게  사람 ( geu saram nal ulge han saram )
 사람 따뜻한 입술로 내게 ( geu saram ttatteutan ipsullo naege )
 심장을 찾아준 사람  ( nae simjangeul chajajun saram )
Dia adalah orang yang membuatku tersenyum
Dia adalah orang yang membuatku menangis,
Dan ia adalah orang yang meraih hatiku lewat kehangatan bibirnya
 사랑 지울  없는데 ( geu sarang jiul su eomneunde )
 사랑 잊을  없는데 ( geu sarang ijeul su eomneunde )
 사람   같은 사람 ( geu saram nae sum gateun saram )
그런 사람이 떠나가네요 ( geureon sarami tteonaganeyo )
Dia tak bisa ku hapus
Dia tak bisa kulupakan
Dia adalah seperti nafasku
Namun orang itu sekarang telah pergi
 사람아 사랑아 아픈 가슴아 ( geu sarama saranga apeun gaseuma )
아무것도 모르는 사람아 ( amugeotdo moreuneun sarama )
사랑했고  사랑해서 ( saranghaetgo tto saranghaeseo )
보낼  밖에 없는 사람아 ( bonael su bakke eomneun sarama )
 사랑아 ( nae saranga )
Karena Orang itu, cinta itu, hatiku sakit
Apakah kau tak tahu apapun, kekasihku
Aku telah mencintaimu dan terus mencintaimu
Aku harus menjalani ini ( membiarkan kau pergi )
oh cintaku….
 가슴 너덜 거린데도 ( nae gaseum neodeol georindedo )
 추억 날을 세워 찔러도 ( geu chueok nareul sewo jjilleodo )
 사람 흘릴 눈물이  ( geu saram heullil nunmuri )
나를 더욱더 아프게 하네요  ( nareul deoukdeo apeuge haneyo )
Hatiku pun  telah tercabik-cabik
Kenangan itu pun terasa menusuk di setiap hariku
Dia yang mengalir air matanya
Sangat membuat hatiku sedih
 사람아 사랑아 아픈 가슴아 ( geu sarama saranga apeun gaseuma )
아무것도 모르는 사람아 ( amugeotdo moreuneun sarama )
눈물 대신 슬픔 대신 ( nunmul daesin seulpeum daesin )
나를 잊고 행복하게 살아줘 ( nareul itgo haengbokhage sarajwo )
 사랑아 ( nae saranga )
Karena Orang itu, cinta itu, hatiku sakit
Apakah kau tak tahu apapun, kekasihku
sebagai ganti air mata dan kesedihan
Lupakanlah aku dan hiduplah dengan bahagia
oh Cintaku
우리삶이 다해서 ( urisarmi dahaeseo )
우리 두눈 감을때 그때 한번 기억해 ( uri dunun gameulttae geuttae hanbeon gieokhae )
Saat kehidupan kita telah berakhir
Saat menutup kedua mata kita, saat itu sekali saja ingatlah aku
 사람아 사랑아 아픈 가슴아 ( geu sarama saranga apeun gaseuma )
아무것도 모르는 사람아  ( amugeotdo moreuneun sarama )
사랑했고  사랑해서 ( saranghaetgo tto saranghaeseo )
보낼  밖에 없는 사람아( bonael su bakke eomneun sarama )
Karena Orang itu, cinta itu, hatiku sakit
Apakah kau tak tahu apapun, kekasihku
Aku telah mencintaimu dan terus mencintaimu
Aku harus menjalani ini ( membiarkan kau pergi )
 사랑아  사랑아  사랑
oh cintaku 3 x..
Untuk mengunduh file mp3-nya bisa di : di sini

Langkah cepat mempelajari bahasa Korea dengan Hangeul Assistant

Satu lagi, fasilitas belajar bahasa Korea disuguhkan untuk kita. Kali ini oleh Korean Wiki Project, yaitu namanya Hangeul assistant. Korean Wiki Project termasuk salah satu situs penyedia pembelajaran bahasa korea yang lumayan lengkap juga.
Wah sebenarnya sudah lama ada teman yang minta untuk postingan tentang verb conjugation, tapi belum sempat nulis, dan masih males mikir tentunya, namun dengan tulisan ini sekaligus bisa membantu mempelajari tentang konjugasi kata kerja dalam bahasa Korea.
Korean verb conjugation atau perubahan kata pada kata kerja dalam bahasa korea ragamnya cukup banyak , dan dalam ilmu tata bahasa ini dijelaskan satu persatu, namun dengan Hangeul Assistant ini kita bisa melihat perubahan itu sekaligus. seperti contoh gambar di bawah ini :
Catatan :
1.Dari contoh gambar di atas kita bisa melihat perubahan kata dari 가다 ke 가요갑니다 dan sebagainya
2. Untuk menulis hangeulnya kita tidak perlu harus punya keyboard, karena di situ telah disediakan baik model HP atau keyboar online.
3. Perubahan kata juga telah disertai arti walaupun dalam bahasa inggris
4. Korean Wiki Project juga melengkapi fitur yang lain mulai dari grammar, idoms dan lain sebagainya
Wah.. rasanya tambah mudah dan cepat belajar bahasa Korea online melalui situs ini. Selamat belajar dan semoga sukses.
Satu lagi, fasilitas belajar bahasa Korea disuguhkan untuk kita. Kali ini oleh Korean Wiki Project, yaitu namanya Hangeul Assistant.  Korean Wiki Project termasuk salah satu situs penyedia pembelajaran bahasa korea yang lumayan lengkap juga.
Wah sebenarnya sudah lama ada teman yang minta untuk postingan tentang verb conjugation, tapi belum sempat nulis, dan masih males mikir tentunya, namun dengan tulisan ini sekaligus bisa membantu mempelajari tentang konjugasi kata kerja dalam bahasa Korea.
Korean verb conjugation atau perubahan kata pada kata kerja dalam bahasa korea ragamnya cukup banyak , dan dalam ilmu tata bahasa ini dijelaskan satu persatu, namun dengan Hangeul Assistant ini  kita bisa melihat perubahan itu sekaligus. Penampilan Hangeul Assistant seperti contoh gambar di bawah ini :
hengeul assisten
Catatan :
1. Dari contoh gambar di atas kita bisa melihat perubahan kata dari 가다 ke 가요갑니다 dan sebagainya
2. Untuk menulis hangeulnya kita tidak perlu harus punya keyboard, karena di situ telah disediakan baik model HP atau keyboar online.
3. Perubahan kata juga telah disertai arti walaupun dalam bahasa inggris
4.  Korean Wiki Project  juga melengkapi fitur yang lain mulai dari grammar, idoms dan lain sebagainya
Wah.. rasanya tambah mudah dan cepat belajar bahasa Korea online melalui situs ini.  Selamat belajar dan semoga sukses.

Kamus Korea Online 2 dan Romanisasi Lirik Korea

Banyak sekali yang menanyakan tentang kamus Korea-Indonesia online, dan untuk bahasa Koreanya itu berbentuk tulisan latin (romanized ). Dan saya hanya menjawab, kalau nanti menemukan pasti saya beritahu, misalnya melalui postingan. Masalahnya hingga saat ini saya belum menemukan kamus  yang dimaksud tersebut.
Ada juga yang ingin sekali tahu tentang lirik lagu-lagu Korea ( Korea music ), padahal mau belajar huruf Korea atau hangeul dipikir terlalu lama dan menambah pusing.Mungkinkah ada cara yang paling mudah serta rasanya ” nggak ngrepotin orang” .
Pada kesempatan ini saya mencoba saja untuk menawarkan alternatif, mudah-mudahan saja bisa sedikit memberikan kemudahan untuk permasalahan di atas.
Pertama :  ( Proses pencarian arti kata )
Kita pilih kamus Korea yang akan kita gunakan, misalnya seperti pada tulisan tentang kamus korea yang lalu yaitu www.dicts.info/ , atau terjemahan google. Namun saya menyarankan kali ini untuk menggunakan http://babelfish.yahoo.com. Walaupun pilihan bahasanya yang ada baru dari Inggris ke Korea . Setelah  membukanya maka kita akan mendapatkan tampilan sebagai berikut  :
bablefihsTentukan dulu pilihan bahasanya yaitu ” English to Korean”. Saya mencontohkan kata ” I will study Korean” , kemudian tekan “translate ” maka akan muncul terjemahannya yaitu ” 나는 한국어를 공부할 것이다 ” . Dengan terjemahan ini anda juga bisa belajar susunan tata bahasanya. Usahakan jangan terlalu banyak kata, sebab biasanya “agak kacau” hasil terjemahannya. Namun untuk terjemahan kata tersebut di atas sudah lumayan bagus.
Kedua : ( Proses Romanisasi )
Setelah kita mendapatkan arti dari kata yang kita kehendaki maka selanjutnya membuat tulisan hangeul itu ke dalam huruf latin atau romanisasi ( ini bagi yang terpaksa belum bisa baca hangeul ).Juga bagi yang ingin me’romaji’ lirik lagu Korea daru tulisan hangeulnya.  Saat ini untuk proses romanisasi sudah ada softwarenya misalnya Hangeul 2 konglish yang bisa di Download secara gratis. Namun dari pada nambah besar jumlah file di komputer kita, kita coba yang online saja, yaitu melalui  situs http://www.thelapan.com. Kita akan mendapatkan tampilan seperti ini :
thelapanAda 1000 karakter hangeul  yang bisa kita masukkan untuk diromanisasi . Setelah kita  memasukkan kata, maka selanjutnya klik translate . Maka di bawah huruf hangeul, akan tertulis haruf latinnya secara otomatis. Sebenarnya masih banyak lagi situs yang menyediakan romanisasi. Kita bisa mengetik kata kunci ( password )  misalnya ” Hangeul to romanize convert “, maka akan ditampilkan  situs-situs tersebut.
Mudah bukan..?  Sebagai catatan : Saya tetap berpendapat bahwa belajar membaca hangeul  dan tata bahasa secara urut dan bertahap, lebih baik dari pada secara instan seperti ini. Namun ini hanya sebuah alternatif saja.
Semoga ada yang melengkapi dan mudah-mudahan bermanfaat.

Percakapan korea” Menonton bioskop”

영화 

( pergi menonton film )

Musim Gugur adalah salah satu  saat  indah untuk melakukan kegiatan di luar rumah.  Dan salah satu pilihan yang tepat di antaranya adalah menonton film. Apakah anda berminat untuk menonton film..?  kata ungkapan  하는   때요 ? digunakan untuk meminta pendapat atau ijin dari seseorang untuk melakukan sesuatu kegiatan bersama-sama ( mengajak bersama ).
film
Contoh percakapan :
진영 : 우리 오늘 영화  보는  어때요?  영화 조아하새요 ?
Jin  yeong : Bagaimana kalau hari ini kita menonton film ? Apakah anda suka menonton film ?
 : 좋아해요 ? 저는  엑션 영화  좋아하는데 진영씨는 어떤 영화를 좋아해요?
Ben : Ya, saya suka itu. Saya suka film laga, bagaimana dengan sdr. Jin yeong sendiri?
진영 : 저는 로맨스가 좋아요 ?
Jin yeong : Saya suka film yang romantis
 : 어떤 영화를  보러 갈까요?
Ben :  Film apa yang ingin anda saksikan ?
진영 : 뮤지걸을 영화로 만든 ” 맘미미아 ”  요즘 유행인데 ” 맘마미아 ” 보러 가는  어때요 ?
Jin yeong :  Saya dengar film”mamamia” yang dibuat musikal, dan sangat terkenal saat ini, maukah kita menonton film ‘mamamia’
 : 좋아요어떤 내용일지 기대되네요.
Ben : Baiklah. sepertinya menarik, saya mau nonton itu.
catatan :
Percakapan ini dari materi 잠간한국어 한마디 dari buletin ‘Migrantok’.edisi bulan november

Perbedaan 한국어 dan 한국말

Santai sejenak yuk….!
Ada teman yang bertanya,  apa perbedaan antara 한국어  dan 한국말..?
Kedua kata tersebut mempunyai makna yang sama : Bahasa.  bisa ditulis dalam  karakter China (  ) sedangkan   adalah karakter asli Korea. Walaupun secara makna  한국어 dan 한국말  sama, namun dalam penerapannya sering dibedakan. 한국어  biasanya digunakan untuk situasi formal ( tulisan ) sedangkan 한국말  lebih ke arah  percakapan non formal.    bisa bermakna kata, bicara, bahasa. jadi lebih luas ruang lingkupnya.
Contoh :
1. 영어  (  Bahasa Inggris )
2. 중국어  (  Bahasa China )
3. 러시아어 (  Bahasa Rusia )
4.  말은 안들여  ? ( Apakah kamu tidak mendengar ucapanku ? )
5.  조심해 ? (  hati-hati kalau ngomong ! ) ket :  Ucapan ini kasar. jangan digunakan pada yang lebih tua.
6. 말씀하시는 것을  모르겠어요 ? (  Saya kurang mengerti maksud pembicaraan anda ).
Itulah sedikit persamaan dan perbedaan antara 한국어 dan 한국말 .  Semoga bermanfaat.
Sebelum berpisah, ada sebuah peribahasa :
” Bagaimana ditanam, begitulah ditunai”.  dalam bahasa korea ada ( 심은 대로 거두리라 )  artinya siapa menanam, maka ia akan memanen. Jadi selagi kita bisa berbuat, berbuatlah untuk kebaikan, karena ia adalah tanaman dari perbuatan kita dan kita akan menunai hasilnya dikemudian hari.

Lagu-lagu Ulang Tahun Versi Korea

ulang tahunSalah satu nikmat terpenting dalam perjalanan ini adalah konsistensi ( istiqamah ), karena hati ini seperti gelombang, naik turun, tinggi rendah dan selalu berubah. Satu tahun sudah perjalanan saya menulis di blog ini, tanpa target dan juga tanpa budget. Hanya ingin sejenak ‘mengikat’ namun tak ingin terikat. Walaupun tanpa perayaan, untuk mengingat perjalanan satu tahun blog ”tazkiana.wordpress.com” , saya menulis lirik lagu-lagu ucapan selamat ulang tahun versi Korea.
1. 생일 축하 합니다 ( saengil chukha hamnida ) versi Happy Birthday .
Lagu ini yang paling sering kita dengar mungkin karena hanya alih bahasa dari ucapan ” selamat ulang tahun ” yang sering kita dengar. Liriknya adalah sebagai berikut :
생일 축하 합니다 생일 축하 합니다 ( saengil chukha hamnida saengil chukha hamnida )
사랑하는 …… ( 이름 ) 생일 축하 합니다 ( saranghaneun …… ( ireum ) saengil chukha hamnida ) .. 2 x
Selamat ulang tahun, selamat ulang tahun
Untuk yang terkasih……. ( sebut namanya ) selamat ulang tahun . 2x.
untuk menselaraskan lagu biasanya ditambah 사랑하는 우리 …. ( saranghaneun  uri…. ) misalnya oma, appa , oppa dan sebagainya.
2. 축하해요 ( chuk ha haeyo )  by 푸른하늘 ( Pureun Haneul )


사랑하는 사람들 모두 모여서 ( saranghaneun saramdeul modu moyeoseo )
당신의 기쁜날을축하합니다 ( dangsinui gippeunnareulchukhahamnida )
외롭고 슬펐던  너무 많지만 ( oeropgo seulpeotdeon nal neomu manchiman )
오늘만은 이렇게 노래불러요 ( oneulmaneun ireoke noraebulleoyo )
semua orang yang tercinta berkumpul
Mengucapkan selamat di hari bahagiamu
walau sungguh banyak hari yang penuh kesedihan dan kesunyian, namun..
Hari ini saja, kita nyanyikan lagu seperti ini
우리 모두  함께 축하해요 ( uri modu da hamkke chukhahaeyo )
당신이 태어난  축하해요( dangsini taeeonan nal chukhahaeyo )
Selamat atas kebersamaan kita semua
Selamat atas hari kelahiranmu
소리높여 다같이 축하해요( sorinopyeo dagachi chukhahaeyo )
장미빛 입술로 떨어지는 고운 눈물 ( jangmibit ipsullo tteoreojineun goun nunmul )
Semua ikut bersuara lebih tinggi ” selamat..”
lewat bibir ( yang berwarna) seperti mawar, kita hapus airmata kesedihan
사랑하는 사람들 모두 모여서 ( saranghaneun saramdeul modu moyeoseo )
당신의 기쁜날을축하합니다( dangsinui gippeunnareul chukhahamnida )
semua orang yang tercinta berkumpul
Mengucapkan selamat di hari bahagiamu
( Happy Birthday to you, Happy Birthday to you, Happy Birthday 나의 사랑, Happy Birthday to you )

3. 생일을 축하해요 ( saengireul chukhahaeyo )  By Lee sora


햇살이 따스하게내리던   ( haessari ttaseuhage naerideon geu nal )
온통 푸른빛은 더해가고 여린 하늘아래 아름다운그대 ( ontong pureunbicheun deohaegago yeorin haneurarae areumdaungeudae )
세상의 빛과 만났죠(  sesangui bitgwa mannatjyo )
Sinar mentari memancarkan kehangatan, menyinari hari itu
Seluruh cahaya biru dan yang di bawah langit yang lembut menambah keindahanmu
Aku telah menemuimu di dunia yang penuh cahaya ini
언제나 축복이 곁에 있어주길 변함없는 모습으로 ( eonjena chukbogi gyeote isseojugil byeonhameomneun moseubeuro)
영원히 사랑이 그댈 감싸주길 생일 축하해요 그대 ( yeongwonhi sarangi geudael gamssajugil saengil chukhahaeyo geudae )
Kapanpun akan kuberikan doa restu di sisimu , dan tidak pernah berubah
Aku akan melindungimu  dengan cinta yang abadi,  selamat ulang tahun untukmu..
꿈처럼 스쳐가는 그대의 미소 ( kkumcheoreom seuchyeoganeun geudaeui miso )
지친 나의 맘을 열어가고 ( jichin naui mameul yeoreogago )
바라만 보아도 꾸밈없는 마음  함께 하고 싶어요 ( baraman boado kkumimeomneun maeum neul hamkke hago sipeoyo)
Serasa mimpi, Senyummu menghampiriku
Membukakan hatiku yang lelah
Nampak sederhana saja, hatiku ingin selalu bersama
언제나 축복이 곁에 있어주길 변함없는 모습으로 ( eonjena chukbogi gyeote isseojugil byeonhameomneun moseubeuro)
영원히 사랑이 그댈 감싸주길 생일 축하해요 그대 ( yeongwonhi sarangi geudael gamssajugil saengil chukhahaeyo geudae )
Kapanpun akan kuberikan doa restu di sisimu ,dan tidak pernah berubah
Aku akan melindungi dengan cinta yang abadi, selamat ulang tahun untukmu..
happy birthday to you happy birthday to you happy birthday my dear
Sebenarnya masih ada beberapa yang lain, namun untuk kesempatan kali ini ketiga ini sudah cukup dan kalau ada alih bahasa yang kurang pas, mohon di maklumi dan dibetulkan .
Dan mohon Doanya mudah-mudahan ke depan blog ini semakin lebih baik, lebih semangat menulisnya dan saya merasa senang sekali dan berterima kasih yang tiada terkirakan  kepada teman-teman  yang selalu memberikan komentar dan  saran. Semoga atas segala kebaikan sahabat semua, senantiasa mendapatkan balasan yang lebih baik. Jazakumullah khairal jaza’.
~~~
KAMUS PISAH

안녕하세요만나서 반갑습니다저는  스미스라고 해요.
[Annyeong-haseyo. Mannaseo ban-gapsseumnida. Jeoneun Bill Smith-rago haeyo.]
Apa kabar. Gembira sekali bertemu dengan anda. Saya Bill Smith.

저는 IBM 서울 지사에서 근무하고 있어요.
[Jeoneun IBM Seoul jisa-esoe geunmuhago isseoyo.]
Sedang bekerja di kantor perwakilan IBM Seoul.

저는 미국 시카고에서 왔어요.
[ Jeoneun miguk sikago-eseo wasseoyo.]
Saya datang dari Chicago, Amerika Serikat.

한국에   일년 됐어요.
[ Han-guge on ji ilnyeon dwaesseoyo.]
Sudah satu tahun di Korea.

 내와  아이가 있어요.
[Anaewa du aiga isseoyo.]
Keluarga saya, isteri dan 2 anak.

저는 골프와 테니스  스포츠를 좋아해요.
[Jeoneun golpeuwa tenisseu deung spocheureul joaheyo.]
Saya suka berolahraga termasuk golf dan tenis.

저는 한국을  좋아해요.
[Jeoneun han-gugul cham joahaeyo.]
Saya senang sekali di Korea.

 연도 아름답고 사람들도  친절해요.
[Jayeondo areumdapkko saramdeuldo cham chinjeol-haeyo.]
Pemandangan alamnya cukup indah dan orangnya cukup ramah tamah.

:: Vocab dalam Percakapan ::

자기소개 [jagisogae] perkenalan diri
소개하다 [sogaehada] memperkenalkan
만나서 반갑습니다 [Mannaseo ban-gapsseumnida] gembira sekali bertemu
저는 000라고 해요 [Jeoneun 000rago haeyo.] Saya 000.
근무하다 [geunmuhada] bekerja
미국 [miguk] Amerika Serikat
시카고에서 왔어요 [Sikago-eseo wasseoyo] datang dari Chicago
한국 [han-guk] Korea
  [ilnyeon] satu tahun
  [anae] isteri
아이 [ai] anak
골프 [golpeu] golf
테니스 [tenisseu] tenis
스포츠 [spocheu] olahraga
아시아 [asia] Asia
유럽 [yureop] Eropa
북미(북아메리카) [bungmi (bugamerika)] Amerika Utara
남미(남아메리 ) [nammi (namamerika)] Amerika Latin
 세아니아 [oseania] Oseania
아프리카 [apeurika] Afrika
Percakapan sehari-hari
Annyeong Haseyo (안녕하세요) = Apa Kabar
Ne ()/ ye ()  = Ya
Anio (아니오) = Tidak
Yeoboseyo (여보세요) = Halo
Annyeong-hi gaseyo (안녕히 가세요) = Selamat jalan
Annyeong-hi gyeseyo (안녕히 계세요) = Selamat tinggal
Eoseo oseyo (어서 오세요) = Selamat datang
Gomapseumnida (고맙습니다) / Gamsahamnida (감사합니다) = Terima kasih
Cheonmaneyo (천만에요) = Sama-sama
Mianhamnida (미안합니다) = Minta Maaf
Joesong-hamnida (죄송합니다) =  Mohon maaf
Gwaenchansseumnida (괜찮습니다) = Tidak apa-apa
Sillyehamnida (실례합니다) = Permisi
Sedang dalam perayaan
§  Lebaran, ucapkanlah 단식 축제 일축하 합니다  (dansik chukje il chukha hamnida) artinya Selamat Hari Lebaran.
§  1 Muharram, ucapkanlah 무하람 새해 건강하시고  많이 받으세요 ( il muharam saehae geongan hasigo bok manhi badeuseyo ) artinya selamat tahun baru satu Muharam ( hijriyah ) sehat selalu dan senantiasa berbahagia.
§  추석 (Chuseok), ucapkanlah 항복한 추석  보내세요 (hangbokhan Chuseok jal bonaeseyo)  biasanya diucapkan kepada orang yang lebih tua, 항복한 추석  보내요 (hangbokhan Chuseok jal bonaeyo) diucapkan untuk orang yang usianya lebih muda dibanding kita.
§  Ulang tahun (생일), ucapkanlah 생일 축하 합니다 (saengil chukha hamnida) artinya Selamat Ulang Tahun.
§  Pernikahan, ucapkanlah 결혼 축하드려요 (gyeolhon chukha deuriyeoyo) artinya selamat menikah.
§  Tahun Baru, 새해  많이 받으세요 (saehae bok manhi badeuseyo) artinya Selamat Tahun Baru.
§  Akhir Pekan, 주말  지내세요 ( jumal jal jinaeseyo ) atau 좋은 주말 보내세요 (joheun jumal bonaeseyo ) artinya Selamat Berakhir Pekan.
Ucapan Salam
Sebenarnya ucapan salam cukup dengan 안녕하십니까 ( Annyeong Hasimnikka) atau 안녕하세요 (Annyeong Haseyo)
Sedangkan bahasa korea untuk :
§  Pagi = achim
좋은 아침이에요 ( joheun achimieyo ) = selamat pagi
§  Siang = nat untuk siang masih AM pake ohu
§  Malam = pam
Panggilan keluarga dalam bahasa Korea
1.    Gajok (가죽) = Keluarga
2.    Halmoni (할머니) = Nenek
3.    Harabeoji (할아버지) = Kakek
4.    Appa (아빠) = Ayah
5.    Eomma (엄마) = Ibu
6.    Hyeong () = Kakak laki-laki (yang manggil juga laki2)
7.    Oppa (오빠) = Kakak laki-laki (yang manggil perempuan)
8.    Nuna (누나) = Kakak perempuan (yang manggil laki2)
9.    Eonni (언니) = Kakak perempuan (yang manggil perempuan)
10.                       Dongsaeng (동생) = Adik (Baik laki/cewek)
Simpati
§  Orang yang sedang sakit, 빨리 회복하세요! (palli hwebok haseyo!) artinya semoga cepat sembuh
( Annyong hasimnika ? ) Apa kabar ? Selamat Pagi, Siang, Sore, Malam ( Informal )
안녕히 가십시요 ( Annyonghi Gasipsiyo ) Selamat Jalan
안녕히 가세요 ( Annyonghi Gaseyo ) Selamat Jalan ( Informal )
안녕히계십시요 ( Annyonghi Gyesipsiyo ) Selamat Tinggal
안녕히계세요 ( Annyonghi Gyeseyo ) Selamat Tinggal ( Informal )
안녕히주무세요 ( Annyonghi Jumuseyo ) Selamat Tidur
잘자요 ( Cal Cayo ) Selamat Tidur ( Informal )
어서 오십시요 ( Oso Osipsiyo ) Selamat datang / Silahkan Masuk
어서 오세요 ( Oso Oseyo ) Selamat datang / Silahkan Masuk ( Informal )
들어오십시요 ( Deuro Osipsiyo ) Silahkan Masuk. ( Yang menyuruh didalam )
들어 오세요 ( Deuro Oseyo ) Silahkan Masuk ( Informal )
들어 가십시요 ( Deuro Gasipsiyo ) Silahkan Masuk ( Yang menyuruh berada diluar )
들어 가세요 ( Deuro Gaseyo ) Silahkan Masuk ( Yang menyuruh berada diluar ) ( Informal )
어떻게지냈습니까 ? (Ottokhe Jinesimnika) Bagaimana Kabar anda ?
어떻게지내세요 ? ( Ottokhe Jineseyo ) Bagaimana Kabar anda ? ( Informal )
잘지냅니다 ( Cal Cinemnida ) Baik – baik saja
잘지내요 ( Cal Cineyo ) Baik – baik saja ( Informal )
또만납시다 ( To Mannapsida ) Sampai Jumpa lagi
또만나요 ( To Mannayo ) Sampai jumpa lagi ( Informal )
실례합니다 ( Sile Hamnida ) Permisi
하세요 ( haseyo ) Silahkan
반갑습니다 ( Pan gapseumnida ) Senang berjumpa anda
반가워요 ( Pan gawoyo ) Senang berjumpa anda ( Informal )
감사합니다 ( Kamsa hamnida ) Terima kasih
천만의말씀입니다
( Chon mane mal seumnida ) Terima Kasih kembali
천만의요 ( Chon maneyo ) Terima kasih kembali ( Informal )
죄송합니다 ( Cwe song hamnida ) Mohon maaf
죄송해요 ( Cwe song heyo ) Mohon maaf ( Informal )
미안합니다 ( Mian hamnida ) Maaf
미안해요 ( Mian heyo ) Maaf ( Informal )
괜찮습니다 ( Kwen chan seumnida ) Tidak apa-apa
괜찮아요 ( Kwen chan ayo ) Tidak apa-apa(Informal)
잡드세요 ( Cap deuseyo ) Silahkan makan
식사하십시요 ( Siksa hasipsiyo ) Selamat makan
식사하세요 ( Siksa haseyo ) Selamat makan (Informal)
오늘  거웠 습니다
( Oneul jeul gowo seumnida ) Hari ini sangat menyenangkan
오늘  거웠 세요( Oneul jeul gowo seyo ) Hari ini sangat                                 menyenangkan(Informal)
주말  지내 십시요
( Ju mal cal cine sipsiyo ) Selamat berakhir pekan
주말  지내 세요( Ju mal cal cineseyo ) Selamat berakhir pekan(Informal)
있습니다 ( Ne, iseumnida ) Ya, ada/punya
있어요 ( Ne, issoyo ) Ya, ada/punya (Informal)
아니요없습니다, ( Anio, opseumnida ) Tidak, tidak/tidak punya
아니요없어요 ( Anio, opsoyo ) Tidak, tidak/tidak punya (Informal)
좋아요 ( Coahyo ) Bagus
가옆서라 ( Gayophsora ) Kasihan
제기랄 ( Cegiral ) Sialan
그래요 ( Geureyo ) Bagus?
최고다 ( Cwegoda ) Asyik
정말 ( Congmal ) Sungguh
거짓말 ( Kojitmal ) Bohong
과연 ( Gwa yon ) Kemudian
 ( Ye ) Ya
 ( A, Ne ) O, ya
아니오 ( Anio ) Tidak
물론 입니다 ( Mulon Imnida ) Tentu saja
안녕하십니까 ?
naaah kalimat di atas adalah kallimat yg sering sekali di ucapkan dalam kehidupan sehari-hari jdi jangan lupa di hapal yah chingu……! ! !
Aku Cinta Kamu = Saranghae / Saranghamnida
Aku Suka Kamu = Choaheyo
Selamat Ulang Tahun untuk Anda = Saengil Chukha Hamnida
Senang Bertemu Dengan Mu = Mannaseo bangapseummnida
Saya Orang Indonesia = Indonesia saramimnida
Saya Belajar Bahasa Korea = Naneun hangugeoreul baeunda
Maafkan Aku = Mian ne
Mian hamnida
Kalian Dari Mana ? = Neohuideureun eodieseo wanni ?
Boleh, Silahkan = Ne, doemnida
Bagus Sekali = Maeu joseumnida
Oke = Jeoseumnida
Tidak = Anio
Iya = Ye / Ne
Tidak Pernah = Gyeolko animnida
Aku Mengerti = Algesseoyo
Arayo
Aku Nggak Tau = Mollayo
Ya, Ada = Ne, isseoyo
Siapa Nama Mu ? = Ireumi mwoyeyo?
Nama Ku Jeong Ji-Hoon = Jeo neun Jeong Ji-Hoon ieyo
Apakah Ini ? = Ige mwoyeyo?
Sangat Cantik = Cham yebbeoyo
Nggak Apa-Apa = Goenchanayo
Baik-Baik Saja, Terima Kasih= Jal jinaepida, gamsahamnida
Maaf, Tidak Tahu = Minhamnida, jal moreugesseumnida
Aku Suka Nasi Goreng = Jeoneun nasi gorengeul joahamnida
Halo = (Ucapan pembuka di telefon)
Yeoboseyo…
Penyanyi : Gasu
Keluarga : Gajok
Masuk Angin : Gamgi
Polisi : Gyeongchal
Kucing : Goyangi
Teman : Gongwon
Telefon Umum : Gongjungjeonhwa
Bandara : Gonghang
Kue : Gwaja
Sepatu : Gudu
Seratus : Baek
Rumah Sakit : Byeongwon
Pulpen : Bolpen
Roti : Ppal
Toko Buku : Seojeom
Restoran : Sikdang
Indah : Areumdappda
Bayi : Agi
Pagi : Achim
Koran, Surat Kabar : Sinmun
Majalah : Japji
Anak – Anak : Eorini
Rumah : Jip
Kopi : Keopi
Taksi : Taeksi
Televisi : Tellebijeon
Pesta : Pati
Hotel : Hotel
Kantor : Hoesa
Sekolah : Hakgyo
SD : Chodeunghakgyo
SMP : Junghakgyo
SMA : Godeunghakgyo
Murid SMA : Godeunghaksaeng
Universitas : Daekhagyo
Laki – Laki : Namja
Perempuan : Yeoja
Adik Laki – Laki : Namdongsaeng
Adik Perempuan : Yeodongsaeng
NAMA HARI BAHASA KOREA
Senin : Wolyoil
Selasa : Hwayoil
Rabu : Suyoil
Kamis : Mokyoil
Jum’at : Geumyoil
Sabtu : Toyoil
Minggu : Ilyoil
NAMA BULAN BAHASA KOREA
Januari : Ilwol
Februari : Iwol
Maret : Samwol
April : Sawol
Mei : Owol
Juni : Yuwol
Juli : Chilwol
Agustus : Palwol
September : Guwol
Oktober : Siwol
November : Sipilwol
Desember : Sipiwol
BILANGAN BAHASA KOREA
1 : Il
2 : I
3 : Sam
4 : Sa
5 : O
6 : Yuk
7 : Chil
8 : Pal
9 : Gu
10 : Sip
11 : Sip-Il
12 : Sip-I
13 : Sip-Sam
14 : Sip-Sa
15 : Sip-O
16 : Sip-Yuk
17 : Sip-Chil
18 : Sip-Pal
19 : Sip-Gu
20 : I-Sip
21 : I-Sip-Il
50 : O-Sip
55 : O-Sip-O
100 : Il-Baek
1.000 : Il-Cheon
10.000 : Il-Man
100.000 : Il-Sip-Man
1.000.000 : Il-Baek-Man
10.000.000 : Il-Cheon-Man
100.000.000 : Il-Eok

 마음을 느껴봐알았어 가슴아파 마음이 너무 아파요 마음을 모르는 그대라도.
i mamul nukyobwa. arasseo neon? kaseumapa. nemami noumu appayo. nae mameul moreuneun keudaerado
Rasakan hati saya. Kau benar? Patah hati. Hati saya sangat sakit. Jika Anda tidak tahupikiran saya.


Sekian dulu ya dari saya, nanti kalo ada yang baru lagi bakal saya post kok^^ annyeong! gomawoseumnida chingu~~~saranghaeyo!!!<333


4 komentar:

  1. Nice to see this list of Korean baby names.

    You can check more list of Korean baby names at https://www.astrolika.com/babynames/korean_babynames.html

    BalasHapus